首页

恋丝foot足视频

时间:2025-05-29 01:44:42 作者:土地市场热度不减 房企积极寻求优质资产布局机会 浏览量:15864

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】
展开全文
相关文章
刘慈欣谈中国科幻文学:仍有待发展

货运方面,福建沿海港口货物吞吐量达6818.5万吨,同比增长19.38%,其中煤电油气等重点能源物资运输量达1919.6万吨,同比增长43.7%。(完)

第五届海峡两岸学生棒球联赛总决赛在深圳闭幕

从学前教育到高等教育,大湾区的教育资源5年来迅速增长。去年9月,前海哈罗港人子弟学校开学,面向港澳台居民、外籍人员及海外华侨和归国留学人才的2岁至18岁子女开放。今年初,香港城市大学(东莞)一期校园正式启用,大湾区大学(松山湖校区)第一标段正式交付使用。近年来,广东省内新办了香港科技大学(广州)等一大批高校,还有不少高校正在筹建。

与野猪的中场“战事”

赵坚则建议,将现有的18个铁路局(公司)重组为北、中、南三大区域铁路公司,负责各自管辖内的调度指挥,具有投资决策、财产处置和定价权。在三大区域铁路公司内,以主通道为基础组建子公司,每个子公司管理一条主干线及与其有紧密联系的支线。形成三大区域铁路公司之间的比较竞争,和区域公司内相邻子公司之间的平行线竞争,形成两层面竞争的铁路运输市场结构,以此来推动高铁服务和价格的市场化。

共建和平安宁、繁荣美丽、友好共生的亚洲家园

文化层面,深入挖掘风土特色,结合醇和、甘绵特征,打造产品稀缺性。提升消费者体验,打造多功能区域,运用智能化手段,让消费者在四区五感中感受汤沟魅力。

【第七届进博会】今天请祝我节日快乐!

王毅说,国际安全形势日趋复杂,地缘竞争愈发激烈,热点问题此起彼伏,军备竞赛持续升级,冷战思维沉渣泛起,非传统安全挑战层出不穷。各国人民对和平安全的向往更加强烈,对团结合作的呼声更为迫切。世界和平与发展事业离不开一切进步力量的支持参与。进入新世纪,“全球南方”声势卓然壮大,这是历史发展潮流所趋,是百年变局希望所在。面对变乱交织的世界,“全球南方”应当勇立潮头,主动作为,为建设持久和平、普遍安全的世界贡献积极力量。中方提出四点主张。

相关资讯
热门资讯
女王论坛